男生搞女生软件-男生j桶进女人p又色又爽又黄-男人在线天堂-男人亚洲天堂日日夜夜-男人下身进女人阳道视频视频在-男人添女人30分钟免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

在翻譯中怎樣避免中式英語?

時間:2021-12-09 17:45:42 作者:管理員


  很多人有著扎實的英語基礎,但是在進行英語翻譯工作時,總會出現一些中式英語,那么譯員在翻譯中怎樣避免中式英語呢,下面翻譯公司小編帶大家了解一下!

  Many people have a solid foundation in English, but in English translation, there will always be some Chinglish, so how can translators avoid Chinglish in translation? Let's take a look at it!

  1、正確翻譯“使”字句和“讓”字句

  1. Correct translation of "make" and "make"

  在翻譯“使”字句和“讓”字句時,譯者容易受原文影響,可嘗試用如下方式來改:

  When translating the sentence of "make" and the sentence of "let", the translator is easily influenced by the original text, and can try to change it in the following ways:

  其一,省略“使”字或“讓”字,在譯文中添加表示邏輯關系的詞(組),來體現“使”字或“讓”字的前后文之間的邏輯關系;

  First, omit the word "make" or "let" and add words (groups) representing logical relations in the translation to reflect the logical relations between the preceding and the following texts of the word "make" or "let";

  其二,將“使”字或“讓”字與其后面的動詞結合起來譯為英語及物動詞(或詞組)。

  Second, translate the word "zhe" or "Rang" into English transitive verbs (or phrases) by combining it with the verbs after it.

  2、避免動詞使用過多

  2. Avoid overuse of verbs

  漢語中往往分句密集,動詞的出現頻率較高。漢語中還有“連動式”和“兼語式”結構,句子中集結了大量的動詞。英語往往只使用一個動詞來表達最主要的動作含義,其他動作則通常借助動詞不定式、分詞、名詞、介詞、形容詞等來表達。

  In Chinese, there are often many clauses and verbs. In Chinese, there are two kinds of structures, one is "Liandong" and the other is "Jianyu". English usually uses only one verb to express the most important action meaning, while other actions are usually expressed by infinitive, participle, noun, preposition, adjective, etc.

  3、避免過多重復信息

  3. Avoid too much duplicate information

  對于漢語中的重復信息,譯者在漢譯英時可嘗試采用如下方式:

  For the repeated information in Chinese, the translator can try to use the following methods when translating Chinese into English:

  其一,對重復出現的信息加以省略,比如在結構相同的、平行的漢語簡單句中,重復的謂語動詞在漢譯英時可以省略不譯;

  Firstly, the repeated information should be omitted. For example, in the same and parallel Chinese simple sentences, the repeated predicate verbs can be omitted when they are translated into English;

  其二,用英語代詞或其他詞來替代漢語中重復出現的信息;

  Secondly, English pronouns or other words are used to replace the repeated information in Chinese;

  其三,采取類似“合并同類項”的方法(即把多項式中的同類項合并成一項),將漢語中重復的詞語或信息提取出來,合并為“一項”來翻譯,這“一項”可加在全部有關詞語或信息的前面或后面,統籌兼顧。

  Third, adopt the method similar to "merge the same items" (that is, merge the same items in polynomials into one item), extract the repeated words or information in Chinese, and merge them into "one item" for translation. This "one item" can be added to the front or back of all relevant words or information for overall consideration.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 日本免费人成视频在线观看 | 免费超级乱淫视频播放性 | 国产天堂网一区二区三区 | 国产亚洲综合激情校园小说 | 国产成a人亚 | 国产suv精品一区二区883 | 韩国美女直播福利一区二区 | 国产精品白拍一区 | 日本两人免费观看的视频 | 国产精品高清视亚洲精品 | 18+视频网站 | 国产精品国产福利国产秒拍 | 免费国产网站1区2区3区 | 国产在线观看中文字幕 | 日韩免费高清大片在线 | 乱伦精品国产高清 | 国产成a人片在线观看视频 国产女人成人精品视 | 日韩激情中文字幕一区二区 | 三区爱欲 | 日韩在线观看免费完整版 | 国产高清在线丝袜精品一区 | 欧美日韩中文 | 国产婷婷在 | 日韩一区二区三区网址 | 国产福利在线播放 | 欧美日本在线观看 | 国产玉足脚交极品在线视频 | 国产欧美一区二区三区 | 美日韩在线观看 | 日产日产自线一二三四2025 | 国产在线第一区二区三区 | 日本欧美大码aⅴ | 免费a级伦费影视在线观看 jizz日本人 99精品国产一区二区 | 精品乱码一区二区三四区视频 | 欧美黑人巨大videos极品 | 国产精品亚洲一区二区三区欲 | 成人午夜一区二区三区视频 | 欧美好看的中文字幕在线精品 | 国产欧美在线视频免费 | 国产精品三级国产电影 | 日韩一区二区三区四区电影 |