男生搞女生软件-男生j桶进女人p又色又爽又黄-男人在线天堂-男人亚洲天堂日日夜夜-男人下身进女人阳道视频视频在-男人添女人30分钟免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯員需要掌握什么常識?

時間:2021-12-09 17:47:10 作者:管理員


  法律翻譯專業(yè)性較強,對譯員要求較高,需要熟練地掌握法律相關術語的翻譯,那么還需要掌握什么常識?中譯圖書翻譯公司給大家分享:

  Legal translation is highly professional and requires a high level of translators. It needs to master the translation of legal terms skillfully. What common sense is needed? To share with you:

  1、專業(yè)術語要準確理解

  1. Professional terms should be understood accurately

  專業(yè)術語是法律翻譯過程中經常出現(xiàn)的,主要是用組合性的詞語或者簡單的語句,闡述負責的法律概念,容易讓人接受,所有翻譯過程中也要遵循這個原則,簡短,易懂,同時不失專業(yè)性,如果翻譯過程中望文生義,就沒有辦法表述真正的含義,所以專業(yè)術語一定要準確理解。

  Professional terms often appear in the process of legal translation. They are mainly composed of words or simple sentences, which are easy to be accepted by people to elaborate the legal concept of responsibility. This principle should also be followed in all translation processes. They are short, easy to understand, and professional at the same time. If they live up to the original meaning in the translation process, there is no way to express the real meaning. Therefore, professional terms must be Understand accurately.

  2、尋求匹配的專業(yè)術語

  2. Search for matching terms

  在法律專業(yè)術語中有一些特定的翻譯方法,不能對其改變形式。所以這就要求譯員對專業(yè)術語非常的了解,遇到要匹配的術語,不能夠任意自創(chuàng)新詞,避免誤導讀者,引起誤差或爭議。

  There are some specific translation methods in legal terminology, which cannot be changed. Therefore, translators are required to have a good understanding of professional terms. When they meet the terms to be matched, they cannot create new words arbitrarily to avoid misleading the readers and causing errors or disputes.

  3、含混詞的對等

  3. Equivalence of ambiguous words

  英美法中存在很多的術語,雖然是有明確的意思,但是沒有明確的定義,這個譯員在翻譯過程中一定要了解。比如說常見的,substantiallycertain應譯為“大致確定,基本上確定”而不是“必然結果”。

  There are many terms in common law. Although they have clear meanings, there is no clear definition. This translator must understand them in the process of translation. For example, it is common that substantive certain should be translated as "roughly determined, basically determined" rather than "inevitable result".

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 91电影院 | 日韩欧美手机在线视频 | 国产在线拍 | 日韩国产卡一卡二卡三卡四 | 蜜桃视频在线观看免费播放 | 国产亚洲人成网站观看 | 免费看成年视频在线入口完整版 | 国产黄三级精品在线观看播放 | 岛国一区二区三区 | 国产精品美妞一区二区三区 | 国产精品素 | 国产精品女主播主要上线 | 国产精品在线观看 | 福利成人春色在线观看免费网站 | 国产精品免费高清在线观看 | 成年人啦啦操软件 | 91精品国产乱码在线观看 | 日韩一区二紧身裤 | 国产区91精品在线 | 韩国一级成a人片在线观看 日本免费一区二区三区在线视频 | 国产偷v| 国产精品免费精品自在线观看 | 丰满中文字幕一区 | 国产一区丝袜高 | 国产视频最新地址发布 | 午夜老司机在线18勿进 | 91成人免费观看在线观看 | 国产尤物a∨视频在线观看 精品国产乱码在线观看 | 日产一区二 | 日本深夜18免费看片 | 欧美一级精品 | 精品国产美 | 国产韩国日本欧美在线观看 | 国产在线观看免费视频 | 国产又色又爽又黄的视频网站樱 | aa级毛| 日韩精品一区二区三区影院 | 国产亚洲午夜黄频 | 九九免费精品视频 | 男女拍拍拍免费视频网站 | 国产欧美精品区一区二区三区 |