男生搞女生软件-男生j桶进女人p又色又爽又黄-男人在线天堂-男人亚洲天堂日日夜夜-男人下身进女人阳道视频视频在-男人添女人30分钟免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

為什么口譯會出現錯誤?

時間:2021-12-09 17:38:46 作者:管理員


  口譯要求有良好的語言組織能力、隨機應變能力、過硬的專業知識還要有良好的心理素質,今天網站翻譯員給大家說一下為什么口譯會出現錯誤?

  1. 記筆記貪多貪全

  口譯員記筆記時往往是前面的內容記得很詳細,后面就來不及去記了,因此翻譯出來的東西讓人感覺虎頭蛇尾的。記筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對原文大意的把握,特別是英譯漢的部分。一般來說,口譯筆記應該記錄一些重要的概念、邏輯關系以及一些孤立的、難以記憶的內容等,比如數字、專有名詞、地名、人名等。

  2. “卡”在生詞上

  一段講話中往往會遇到一些難詞或生詞,許多口譯員就“卡”住了,沒有跳過去聽完整句話,而是繼續停留在這一個詞上,結果影響了對全句乃至全文的理解。

  3. “卡”在長句上

  口譯針對的是正式場合的翻譯,講話者所講句子的長短不一。口譯員平常要多注意下書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,口譯員可以調整下句子的排序,只要把講話者的意思表達清楚就可以了。

  4. 不熟悉口音

  發言人講話時,往往會伴隨著一些口音問題,這就可能會導致口譯員出現聽不懂的狀況。所以口譯員平常要多聽些錄音多看些原版片和中央電視臺的SUNDAY TOPICS,北京電視臺等。

  5. 不熟悉講話者所說的內容

  不熟悉講話者所說的內容,就會導致思考的時間太長、無法在規定的時間內完成翻譯。所以,口譯員應提前與講話者討論下講話內容。平常的時候,口譯員應注意觀摩和學習口譯案例,例如:觀看一些外語訪談節目。

  6. 欠流利

  這一點在“中譯外”中表現得尤為明顯,原因是外語不流利,不停的修正自己的發音和用詞,以至于耽誤了翻譯的時間。要知道口譯員練好口語是第一步。

  7. 詞匯量不夠

  中譯外和外譯中都會出現因詞匯量不夠導致翻譯不好的情況。口譯員并不是要求能夠懂得每一個單詞,關鍵在于能使原文意思清晰準確的傳達出來。

  8. 心理緊張

  很多口譯員由于緊張,連中文都會聽錯,把“顯現”聽成“獻血”而翻譯成“donate blood”,還常把自己會的單詞也說錯,比如說,“better and better”說成“gooder and gooder”等等。平常多做一些譯員之間的交流會幫助你逐漸克服心理緊張。

  以上就是網站翻譯員給大家分享口譯會出錯的原因,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 国产在线精品50页 | 欧洲一区二区三区免费视频 | 成人精品视频一区二区三区不卡 | 国产精品成人免费观看 | 日韩精品亚洲精品第一 | 国产亚洲精品线观看不卡 | 欧美日韩在线观看视频网站 | 欧美精品第1页www | 国产视频在线一二区精品分类 | 国产高清在线精品一区二区三区 | 日韩精品一区二区在线看 | 欧美亚洲a∨中文 | 日韩~密| 国产不卡一区二区免费视 | 国产香线蕉手机在线观看 | 91视频官网 | 国产a视频精品免费观看 | 91蝌蚪网 | 国产成aⅴ人在线观看天堂无 | 乱伦免费影视亚洲 | 女人毛多水多的视频 | 国产一区二区精品尤物 | 国产在线观看精品高清 | 国产亚洲欧美精品一区二ti | 国产一级特黄aa大片在线观看 | 91精品国自产拍老熟女露脸 | 亚洲制服丝袜中文字幕自拍 | 国产极品美女在线观看网站 | 国产午夜男女很黄的视频 | 91大神精品网站在线观看 | 日韩激情影视大全中文字幕 | 欧美日韩国产一区二区三区伦 | 国产老肥老太在线视频 | 免费国产va在线观看视频 | 国产欧美日韩在线 | 区三区蜜月 | 国产xxx视频在线观看软件 | 国产麻花豆 | 国产国产成年在线影视区 | 国产美女一区二区在线观看 | 日本女优在线 |